Cuadros de Casta: La Jerarquía Social de las Americas colonizadas

hi

Después del primer encuentro y la establecimiento de colonias en varias partes de central y Sudamérica, los Españoles que colonizaron la tierra crearon una manera en que se podía calificar la población y dividirla en clases sociales distintas. Esta escala social influyó el control, influencia, y derechos individuales que cualquiera persona tenía dentro de la sociedad nueva. Esos factores sociales estaban determinados por el nivel de segregación o separación que alguien tenía en relación con España. Las personas que venían directamente desde España eran encima de todas en la escalera jerárquico, los Españoles que nacieron en América fueron segundos, las personas mezcladas eran terceros etc.Cuando nuestra clase visitaron el museo de América, había muchos ejemplos de esta jerarquía social durante este período colonial en Latinoamérica. La mayoría de estas representaciones eran demostrado a través de pinturas, que son llamados “pinturas de castas,” las cuales estaban pintados por artistas coloniales para capturar un nuevo punto de vista de la mezcla de razas y los resultados de estas relaciones sexuales. En casi todos de las pinturas de castas que ha sido conservadas hoy en día muestra un padre, un madre, y un(a) hijo(a), usualmente con etiquetas de sus razas, y por lo tanto, sus clases sociales. Hay algunos expertos que creen que el formato de estas obras intentan a reflejar el ejemplo de la familia sagrada, mostrando Jesús, María y José, pero en mi opinión las representaciones no tienen ningún aspecto “sagrado.” Estas obras reflejan una sociedad racial sesgada de la América colonial y crearon un ámbito de prejuicio racial que todavía influye las culturas de central y sur América. Pero, durante este periodo, este sistema de clase social estaba considerada progresista y era basado en los ideas de la ilustración, en que la racionalización de categorías separados por color tenía sentido lógico para muchas personas.
La jerarquía siguió en este orden, desde arriba en la escalera hacia abajo: Peninsulares, creoles (o criollos), Mestizos (mulatos), Indio, Negro, y esclavos.

unibrowLos Peninsulares eran personas que nacieron en España y eran considerados de “sangre pura,” que fue una idea nacido en España en que las personas con sangre limpia eran personas que no mezclaron con los judíos o los musulmanes durante la convivencia. Estas personas tenían las posiciones más poderosos en las colonias, con más derechos y libertad económica. El control de los gobiernos eran la responsabilidad de miembros de los peninsulares.

Los Criollos eran justamente debajo de los peninsulares en la jerarquía. Los criollos eran personas de padres Españoles pero quienes nacieron en las Americas. Usualmente, los criollos tenían control de la tierra y eran dueños de grandes áreas de terreno. Con tiempo, los peninsulares empezaron a desaparecer porque menos personas fueron a los colonias, así los criollos adoptaron el nivel más alto a través de algunas décadas.

Los Mestizos eran las descendencias de relaciones entre criollos o peninsulares con alguien de una clase más baja, como indios o negros. Normalmente, los mestizos estaban llamados “mulatos,” aunque este término hoy en día es poco usado. Los mestizos no tenían mucho poder social pero ellos eran parte de la clase “media” en las colonias.

Indios eran las personas indígenas del región, como los descendientes de los aztecas, incas, mayas etc. Ellos no tenían muchos derechos y tampoco poder social o económico.

Los Negros también pertenecieron a una clase baja en la escalera y eran descendientes de esclavos de África. Como los indios, ellos no tenían derechos en la sociedad colonial.

Los Esclavos eran lo más bajos en la jerarquía de las Américas coloniales. Ellos no tenían derechos humanos o el libre albedrío para hacer lo que querían.

Esta colonización afectó la forma en que América Latina sería percibida para siempre. Resultó en problemas raciales profundamente arraigados y desigualdad, creó divisiones entre ricos y pobres, y creó roles específicos de género que aún se siguen hasta hoy.

Autora: Isabelle Szerenyi
“Latin America Social Hierarchy Chart.” Hierarchy Structure, Hierarchy Structure, 22 Mar. 2018, http://www.hierarchystructure.com/latin-america-social-hierarchy/.

Lockhart, James, and Roger A. Kittleson. “History of Latin America.” Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc., 28 Dec. 2017, http://www.britannica.com/place/Latin-America/The-independence-of-Latin-America.

Advertisements

La Doble Cara del Catolicismo en Hispanoamérica

church
Un ejemplo de las grandes iglesias que los misioneros españoles construyeron en hispanoamérica.

El catolicismo ha sido un arma de doble filo para España en lo que se refiere a Hispanoamérica, fue una parte vital de la conquista de Hispanoamérica y fue la clave para controlar a un grupo tan grande con un ejército tan pequeño durante muchos años, pero fue el camino hacia el Pérdida de control para el español. Comenzó con Colón, creando la primera imagen de los nativos para todos los españoles, convirtiéndolos en paganos sin Dios que necesitan el cristianismo. En 1493, solo un año después del viaje de Colón, el Papa Alejandro VI publicó un toro que dividía el nuevo territorio entre España y Portugal con la estipulación de que los nativos se convirtieron al catolicismo. Es bastante claro, a través de muchas de nuestras lecturas de clase, que los conquistadores ponen mucho esfuerzo en la apariencia de convertir a los nativos en católicos sin poner realmente ningún trabajo en explicárselo a su audiencia, desde el fraile que lleva la Biblia a Moctezuma y presenta el cristianismo. una forma que claramente no habría entendido, a la matanza de toneladas de nativos que estaban claramente “rechazando convertirse”, porque claramente usar la fuerza y ​​la amenaza de muerte es la manera de lograr un cambio espiritual significativo, especialmente cuando lo explicas en otro idioma Pero, los españoles no se detuvieron allí con su amor por imponer el catolicismo a los nativos, dentro de los 35 años posteriores a la caída del imperio azteca; Había solo 800 misioneros en México. Construyeron iglesias que rivalizaban con el tamaño de las catedrales en Europa y construyeron ciudades para los conversos. En América del Sur, la Orden de los Jesuitas instaló colonias autosuficientes que incluso tenían militares, mientras que hay reclamos de que la Orden Franciscana bautizó por sí sola a 5 millones de personas, lo que habría sido el 1% de la población mundial. Cuando las influencias no católicas como los nuevos cristianos cruzaron el mar a Hispanoamérica, también lo hizo la inquisición española. El temor que la inquisición creó también mantuvo el control sobre el continente.

El principio del fin fue a finales de los años 1700 y principios de 1800, cuando los Borbones intentaron ejercer el poder sobre la Iglesia católica. En 1767, los Borbones en realidad expulsaron a los jesuitas de sus tierras y los escoltaron fuera del imperio español porque temían el poder que tenían. Muchos miembros del clero vieron como declinaban su prestigio social y prestigio social y estaban descontentos; los miembros del clero también eran algunas de las personas más educadas en las colonias españolas y eran muy conscientes de la Ilustración y apoyaban la ideología ilustrada de un gobierno menos autoritario. Esto llevó a Sacerdotes como Miguel Hidalgo (en particular) a llevar a sus parroquias a levantamientos contra el gobierno español, colocando en su mente la ideología de la independencia y señalando todas las formas horribles en que el gobierno español los maltrató como tratarlos como ciudadanos de segunda clase, gravándolos fuertemente, y en algunos casos esclavizándolos para la minería.

Fuentes

Britannica, The Editors of Encyclopaedia. “Miguel Hidalgo y Costilla.” Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc., 21 Sept. 2018, http://www.britannica.com/biography/Miguel-Hidalgo-y-Costilla.

Palmer, Richard. “A Brief History of Catholicism in Latin America.” TheTrumpet.com, N.A., May 2013, http://www.thetrumpet.com/10541-a-brief-history-of-catholicism-in-latin-america.

Schwaller, Frederick. The History of the Catholic Church in Latin America: From Conquest to Revolution and Beyond. New York: NYU Press, 2011. Project MUSE.

El Amor que Queremos a Pesar de que Conocemos Las Consecuencias

En clase leímos tres poemas de tres diferentes poetas, y lo que me en chancho de los poemas era que fueron sobre el amor posiblemente para una mujer, como definir lo y las consecuencias que puede ocurrir con el amor. El poema titulado ‘Remedios del amor” que es escrito por Bernardo de Balbuena. El poeta nació en Valdepeñas, España en el año 1562, viajo en su infancia, era conocido como virreinato de la España nueva. Cuando viajo a México se hizo regulado sacerdote. Era nombrado obispo de San Juan de Puerto Rico en 1619. Su primera obra y más ensayada es el poema expresivo fue publicada en México en 1604 con el título Grandeza Mexicana, retrata toda la ciudad de México. Que era un dirigida a la dona Isabel de Tovar y Guzmán. Los versos son hechos en la forma de ocho secciones o capítulos. La segunda fue en 1608 que era novela pastoril en verso y prosa, Siglo de Oro en las selvas de Erifile. Su tercera obra fue en 1624 que es poema épico titulada Bernardo o Victoria de Roncesvalles. Se llevo diez años construyendo esta obra, es dividida entre veinticuatro cantos. Falleció en San Juan de Puerto Rico en 1627 cuarto años de habido publicado su última obra.

El poema que leímos en clase era muy interesante. Es un soneto hecha de terceto, que son versos de tres líneas, y tiene trece estrofas. La forma que terminan no es con la ABAB ni el ABBA, terminan con el CDC. Las ultima palabras tienen la misma termina. Por ejemplo,

Ocúpate en arar nuevos rastrojos, C

Y escardando en el trigo las espinas, D

Arrancas del alma los abrojos. C

Busca en las selvas entre flores finas C

El cuidadoso enjambre, edificando D

En secos troncos sus sabrosas minas. C

En esto ira tu corazón cobrando C

Un alivio tan poco conocido D

Que aun sin el pensarás que estas penando C

    Cuando estuvimos en clase hablando sobre el poema, decimos que está diciendo que ames pero que lo hagas con precauciones. Escogí unas de las versas que más me hechizo sobre el poema. En la segunda estrofa, en mi opinión está explicando cuando lloras para una persona te clara tus ojos y luego veras como son en realidad. En la cuarta estrofa indica que estarás buscando el amor en un bosque hecha de flores divinas, pero que tengas precaución porque quizás hará creciendo algo malo adentro del bosque. La quinta sección indica que tendrás coraje en tu corazón, que buscaras un tipo de remedio que no conoces y sin la persona pensaras que te estas castigando tu propio corazón. En la sexta fragmento, quizás significa que vas a hacer creer que tienes buena salud, has fingido de estar despierto y dormido a la misa vez, pero encontraras que no se sabes en realidad como dormir.  En las partes siguiente habla sobre que imaginación de ella, trajo para tras su amor que ha muerto, luego dice que si el entusiasmo de uno nuevo amor, se madurara más fácil como cuando se seca la miel y cuando es la temporada de las uvas. En la última estrofa probablemente dice que el amor es malo, y quizás tiene mal sabor cuando no va como pensamos. Seguimos con nuestra vida hasta que otra vez en encontramos un amor que quizás será donoso.

Autora, Daomary Rodriguez 🙂

De Balbuena, Bernardo. Siglo de Oro en las selvas de Erifile. “Remedios del amor”,1608.

Biografías y Vidas. Bernardo de Balbuena. 2004-2018. https://www.biografiasyvidas.com/biografia/b/balbuena.htm

¿Como se puede explicar el amor, hay una forma de verla?

Francisco de Quevedo era una poesía de lírica. Nació en España en el año 1580 y falleció 1645 en Villanueva de los infantiles, España.  Estuvo presente cuando España estaba en la crisis, la ruina y la depresión. Con su inteligencia el logro mirar todas las realidades negativas que estaban atrás de los engaños. Era escritor de su época, su obra literatura son diferente y extensa. Tuvo varios temas incluyendo poesía épica y la fe en el héroe (cual él no tenía). Es conocido como unos de los conocidos poetas españoles de sus tiempos. Otro poeta Diego Davalos y Figueroa era nacido en España en el ano 1552. El era virreinato de Perú es la razón en porque tuvo una gran educación. Era muy conocido durante su época. Su poema que es más conocido es miscelánea Austral y Defensa de Damas.

BTgrbXoT8.png

En clase leímos y discutimos sobre una poeta criada por Diego Davalos y Figueroa que es titulada “Otra definición del amor” puede ser un verso. Discutimos que el poema puede estar hablando como será el amor. Su poema describe como es el amor o como se puede ser.  El amor puede ser caliente o podrá ser frió como hielo. Amor puede ser dulce como miel o amargo como el café sin la leche y azúcar. Puede ser alegría que nos empuja seguir o tristeza que nos detiene. ¿Será el sentimiento que nos hace fuerte o nos destruye? No hay forma de definir el amor, todos creemos que tenemos la respuesta, ¿Crees que lo puedes definir?  Este amor no se puede definir, pero quizás lo puedes mirar.

Este poema me recordó de un poema lírica criada por Francisco de Quevedo que es titulada como “Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetua”. Cuando nomas leí el titulo tuvo un gran sentido porque me recordó de las relaciones de los humanos. Por ejemplo, cuando dos personas comienzan a ser pareja el amor nace entre ellos, crece y continua con vida entre los dos. Con el tiempo quizás ya no continuara y se comienza desparece el amor entre los dos y hasta que final ya no existe. Eso les pasa a varias relaciones hoy en día. El poema era un poco como yo pensaba que el titulo trababa de explicar. Quevedo hablo sobre la mujer que el amaba y lo dejo después de diez años. Su amor entre el y ella nació y creció por diez años y se murió cuando ella lo dejo.

Ambos poemas me intereso porque es la verdad sobre el amor. Se puede crecer entre personas y ninguno lo puede definir por años y después de tanto tiempo el amor se podrá seguir creciendo o se terminará. Figueroa buscaba una definición en lo que Quevedo sabia como era y lo miro desparecer hasta que ya no lo tuvo. Quizás todos deben de saber la realidad sobre el amor que damos o recibimos y las consecuencias.

Autora, Daomary Rodriguez 🙂

Rupérez, Germán Sánchez. Poesía lírica Francisco de Quevedo. Biblioteca de El Sol. Compañía Europea de Comunicación e Información, S.A., 1992.

Imagen del Internet, 19 de Noviembre.  https://www.google.es/search?q=amor+tattoo&tbm=isch&tbs=rimg:CXQXz2e36h5uIjgYJaEl_1JpDrc5k-E00cqp9C5IuCSTXiXb_1xkCnVx_1n8iFonZEpPL_1Z9O3E3Wt7LXdsMLpsA8hGrioSCRgloSX8mkOtEQ2ido4KxwrLKhIJzmT4TTRyqn0RunhvJCcaps4qEgkLki4JJNeJdhFc2QFiOHIWRSoSCf_1GQKdXH-fyETRVPf4yh32cKhIJIWidkSk8v9kRNMjOS9RjbAEqEgn07cTda3stdxGXjEU7zuomXioSCWwwumwDyEauESa7BaZ5qLfN&tbo=u&sa=X&ved=2ahUKEwjDpbOh-eDeAhVIQMAKHWPLAqYQ9C96BAgBEBg&biw=1258&bih=640&dpr=1#imgrc=bDC6bAPIRq6SOM:

¿Aún hay Tribus en Nuestro Tiempo ?

En Inca Garcilaso de la vega: “Libro 1, Cap. XV. El origen de los Incas reyes del Perú”. Comentarios reales. Garcilaso oía muy menudo a su madre y a otros mayores hablar sobre sus orígenes y el principio de los Incas reyes. Dijo que es mejor tener a todos hablen sobre su propio origen que tener unos que son extraños que pueden cambiar las palabras de la historia. Cuando estuvo más major como a los diez y siete le pregunto al más mayor sobre los Incas y como se acordaban de sus orígenes. Le dijo la razón es porque lo guardan en sus corazones. Hablo sobre cómo eran los Incas anteriormente no tenían una forma de autoridad, se portaban como animales y eran desnudos. También que comían yerbas, raíces de arboles y frutas. Estaban desnudos como nacieron o usaban hojas o el cuero de los animales que cazaron. Continúo hablando sobre de los Incas, pero ese parte era lo más interesante en mi opinión.

Cuando hablo de los incas del pasado y como eran me recordó de un documental sobre una tribu que aún existe en el profundo del Amazonia. El documental es titulado Primer Contacto: Tribu perdida de la Amazonia que está en Netflix. La tribu no ácido tocado por la civilización de afuera, hasta que un día en julio del 2014 salieron un grupo de hombres de la selva entre la frontera de Brasil y Perú, y comenzaron a aterrorizar a los de la comunidad cercana. Un antropólogo que se llama Carlos Meirelles que es un experto sobre las tribu que son aislados del mundo, estuvo allí ese día tratando de comunicarse con los hombres. Trato de encontrar una lengua común con ellos, pero no pudo entender la lengua que hablaban. Lo que si supo era que pudieron entender la palabra “shara” que es “bueno” en español. Los hombres estaban desnudos como el día que nacieron. Estuvieron descalzos y tuvieron su pelo del cabeza muy corto que era sorprendido porque yo pensaba que lo tendrían largo. Tenían machetes que se robaron de los que eran de la comunidad y también la ropa que estaba afuera.

screen-shot-2016-02-24-at-15-14-53_article_column.png   Después del encuentro de los hombres, Carlos regreso con un viaje en el río por ocho días para estar en la misma zona donde paso el primer contacto con ellos. Es una gran zona dónde ha encontrado a otras tribu que han estado aislados del mundo. Cuando volvió ya supo que la lengua que hablaban era relacionada con la de otra tribu que era local, y que estaban huyendo de algo malo del bosque. Anteriormente cuando se trataron de comunicarse era muy intenso porque los antropólogos trataron de cantarles una canción, pero no estuvieron interesados. Al final, había de total de 35 mujeres y hombres que salieron del bosque a la civilización. Son los primeros de entrevistarlos desde que han salido y para saber porque se han salido. La tribu es considerada de estar abajo la protección llamada FUNAI que es una fundación para los pueblos indígenas de Brasil. Al hombre que están entrevistando es líder del grupo y se llama Xina. Explico que fueron unos días sin comer ni dormir porque estuvieron despiertos para proteger a sus mujeres e hijos de cualquier peligro. El salió con su mujer Powo y sus monos que tiene como mascotas. Introducen a Maria que les está ayudando comunicarse más fácil.  Powo dice que le gusta varias cosas que tienen como chanclas, ropa, medicina y hojas para cocinar.

Explicaron que la razón que salieron era porque los blancos los estuvieron buscándolos y que comenzaron de matarlos. Carlos piensa que la zona donde estaban era en la frontera a lado de los peruanos porque no hay tanto protección allí.  No saben cuáles blancos los ataco, pero quizás era el ejército del peruano. Es muy peligroso porque es común que los trabajadores de FUNAI son asesinados por las tribus porque no saben cómo distinguir quien son malos o buenos. Xina explico que él ha mato blancos con sus flechas cuando los atacaron. Tienen sus historias largas de tristeza y no es incluyendo lo que han hecho los españoles conquistadores. En los siglos XX había un industrial del caucho controlo varias zonas de la amazona donde tenían los de las tribu como esclavos. Descubrieron que Xina y su tribu son los sapanahua. El resto del documental es sobre otra tribu mashco-piro. El documental es muy interesante, les recomiendo que lo vean para aprender un poco sobre las dos tribu.

Autora, Daomary Rodriguez 🙂

Channel Four/ Ronachan Films. First Contact: Lost Tribe of the Amazon, 24 of February 2016. https://www.survivalinternational.org/news/11153.

¿Cuál es cuál?

En la clase de hoy hubo como un pequeño debate sobre si la poesía épica de Alonso de Ercilla es una obra hispanoamericana o española. Creo que existen varias respuestas que responden a esta pregunta puesto que la contestación depende de lo que cada quien piense. La respuesta de cualquier persona puede ser correcta dado que se cree que no existe una respuesta propia.

Al principio del semestre aprendí que la literatura en general cambia a través del tiempo, que también emite sentimientos y nos cuenta historias que son escritas por grandes e importantes autores. Ahora, tras el descubrimiento de América, nos hemos dado cuenta que los imperios de los Aztecas, Mayas e Incas no tenían ningún tipo de sistema de escritura, en vez, disponían de códices, dibujos y los quipus, al igual que la transmisión de historias contadas oralmente.

Unknown.jpeg                  Unknown-1.jpeg                   Unknown-2.jpeg

La escritura llega al Nuevo Mundo hasta que Cristóbal Colón llega por equivocación, y en ese momento que los nativos ven la escritura no la entienden. Algunos de los conquistadores que llegaron a América escribieron crónicas, historias e incluso cartas para los Reyes Católicos sobre lo que vieron y sobre lo que les ocurrió cuando estuvieron ahí. Se considera que la literatura hispanoamericana comienza una vez que Colón llega a las indias y cuando los mismos conquistadores relatan sus historias sobre lo vivido en esas tierras. Ahora, como lo he dicho antes de que cada quien puede opinar lo que quiera sobre esta literatura, yo he concluido que puedo clasificarlas en tres diferentes tipos de literatura. La primera es sólo la literatura española y creo que es la que es escrita por españoles en España sobre España. El segundo tipo de literatura es la literatura hispanoamericana, la cual es escrita por autores españoles, bien sea que estén en América o España, pero escrito sobre historias o acontecimientos ocurridos en el continente americano. Y el tercer tipo de literatura sería la literatura latinoamericana. Esta llegaría más tarde que la literatura hispanoamericana, pero sería la que es escrita por autores latinoamericanos en América sobre cualquier tema. Estos tres tipos de  literatura son diferentes entre sí, aunque los tres estén escritos en el mismo idioma.

Unknown-1.jpeg                Unknown.jpeg                     Unknown-2.jpeg

     Literatura Hispanoamericana

Para enriquecer más mi conocimiento sobre qué es la literatura hispanoamericana, busqué en google un artículo que me diera respuestas y/o más opiniones. Encontré un escrito que se trata sobre las características y etapas de la literatura hispanoamericana. Para la autora de este artículo la literatura hispanoamericana es todos los escritos de todos los países americanos que tienen el español como lengua materna. Sin embargo, lo más importante de esta literatura son sus etapas por las cuales pasa, como lo explica la autora del artículo. Como lo he mencionado anteriormente, según la autora, la literatura llega a América al mismo tiempo que llega Colón, y se desarrolla hasta llegar al Siglo XX (pueda ser que hasta ahora). Asimismo menciona a Bernal Díaz del Castillo, el Inca Garcilaso de la Vega, y Bartolomé de las Casa como contribuidores a la literatura hispanoamericana. No obstante, a través del tiempo este tipo de literatura de expande y grandes autores como Juana Inés de la Cruz, Rubén Darío, Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Jorge Luis Borges, Gabriel García Márquez y Octavio Paz también contribuyen a este tipo de literatura.

Unknown-3.jpeg  Unknown-5.jpeg  Unknown-4.jpeg

Literatura Latinoamericana

A estos últimos autores yo ya los consideraría como parte de la literatura latinoamericana, aunque cada quien lo puede categorizar como les agrade. En este blog yo solo estoy dando mi opinión como algunos de los demás lo han hecho en clase.

Autora :’)

Cinthia Ceja 

 

Fuentes: 

https://www.victoriamonera.com/literatura-hispanoamericana-caracteristicas-etapas-y-autores/

Transculturalización: efectos en la comunidad nativa americana hoy

Como discutimos en clase, la transculturalización es un efecto enorme del colonialismo. En América del Sur, las poblaciones de las sociedades nativas que no fueron asesinadas o desplazadas comenzaron a asimilarse a la nueva cultura traída por los españoles. Esto resulta en un gran reemplazo de la cultura nativa con la cultura “superior” europea. Muchos resultados de esta transculturalización se pueden ver en Estados Unidos hoy, y voy a discutir los efectos duraderos en los Estados Unidos.

native american sports mascots.jpgCuando los colonos vinieron a América, desplazaron a los nativos americanos y robaron sus tierras. También comenzaron a reemplazar la cultura nativo americano con el suyo propio. Esta transculturalización ha llevado a una falta de representación de la cultura nativa americana en los Estados Unidos hoy en día. Los nativos americanos siguen siendo uno de los grupos más marginados de nuestra sociedad y otros estadounidenses no respetan su cultura. Hay muchos equipos deportivos y mascotas de escuela secundaria que llevan el nombre de “tribus indias” y todos los años las noticias muestran a personas que se pintan las caras de forma ofensiva o usan tocados como una forma de “espíritu escolar”. Además, las personas cada año continúan vistiéndose como nativos americanos para Halloween, lo cual es muy ofensivo. La gente no parece entender el concepto de apropiación cultural cuando se trata de nativos americanos. Claramente, es racista e inadecuado vestirse como una persona negra para Halloween, y lo mismo es cierto para cualquier grupo marginado en nuestra sociedad. Su cultura les ha sido robada y no está bien convertirla en una broma o disfraz.

Quizás el mayor ejemplo de la diferencia entre la cultura nativa americana y la cultura europea es la forma en que vieron la tierra. Los nativos americanos valoraban la tierra no como propiedad, sino como una criatura viva. Cuidaron su tierra y no se pelearon por ella, porque no les pertenecía. En contraste, los europeos valoran la tierra como propiedad tan fuertemente que erradicaron sociedades para conquistarla. A lo largo de los años, los estadounidenses han seguido luchando por la tierra aquí en los Estados Unidos. Los grupos marginados, como los nativos americanos, las personas de color y los pobres, han sido desplazados continuamente por los blancos más ricos. El resultado de hoy es una brecha increíblemente grande en la riqueza de los blancos y los nativos americanos. Si a los nativos americanos se les permitiera conservar su tierra y sembrar los beneficios a lo largo de los años, tendrían mucho más poder en la sociedad estadounidense.

Recientemente, las dos primeras mujeres nativas americanas fueron elegidas para el Congreso en los Estados Unidos. Aunque este es un gran salto para la representación política de los nativos americanos, aún nos queda un largo camino por recorrer. Todavía nos falta representación de la cultura nativa americana en los medios y el entretenimiento. Si no estamos sujetos a la cultura de los nativos americanos, no puede ser apreciado y valorado por otros estadounidenses de una manera que fomente el apoyo y el respeto de los nativos americanos en los Estados Unidos.

Meghan O’Meara

Riley, A. R., & Carpenter, K. (2017). Owning Red: A Theory of Indian (Cultural) Appropriation. doi:10.31228/osf.io/zbnuc
Volpato, T. (2017). Identidad y multiculturalismo. Una perspectiva teórica del pluralismo y reconocimiento para las minorías nacionales. Revista Temas Sociológicos,(17), 141. doi:10.29344/07194145.17.170